<

В этой таблице вы найдете цены на услуги по переводу письменных текстов

для самых популярных языков. Не нашли интересующий Вас язык - уточняйте дополнительно. Одна расчётная (переводческая) страница - 1800 печатных знаков с пробелами или 250 слов (примерно одна страница 12 шрифтом).

Цены приведены с учетом всех налогов, в т.ч. НДС (18%).

Никаких скрытых наценок, типа, за дополнительное редактирование или перенос/вставку графических элементов в нашем бюро переводов не предусмотрено! Это окончательная цена.

Скидки
? Вполне можно договориться - все зависит от Вашего объёма.

В любом случае, присылайте свои материалы на любой электронный адрес (ведь в итоге это ни к чему не обязывает), к примеру сюда -

Мы максимально оперативно оценим Ваш объём и сразу ответим Вам!

Стоимость перевода с языка/ на язык, руб.

 

Языки, тематика Экономика, реклама, политика, тексты общ. тематики, коммерческая документация, договора IT,  машиностроение, юриспруденция, электроника, радиотехника, программное обеспечение, строительная тематика Медицина, химия, биология, нефтяная и газовая тематика
Английский 260/270
280/290 300/300
Испанский 260/270
280/290 300/300
Итальянский 260/270
280/290 300/300
Французский 260/270
280/290 300/300
Немецкий 260/270
280/290 300/300
Китайский 650/750
650/750
650/750
Вьетнамский
650/750
650/750
650/750
Арабский
650/750
650/750
650/750

Технический перевод: понятие, виды, требования, особенности, трудности перевода


Ниже собраны статьи, которые ответят на следующие вопросы... Что же такое "технический перевод"? Каковы виды и особенности данного вида перевода, чем он отличается от других переводов? С какими трудностями или проблемами сталкиваются переводчики, работая с иностранными текстами, документами и особенно технической документацией? Какие требования предъявляются к техническому переводчику и самим переводам? Наши переводчики готовы ответить на эти и многие другие вопросы в разделе статьи прямо сейчас. Вот лишь некоторые темы:


  • Процесс, особенности и сложности технического перевода
  • Качественный перевод инструкций - насколько это важно?
  • Ключевые моменты в техническом переводе
  • Технический перевод от профессионалов
  • Ситуация на рынке технических переводов
  • Вечная проблема технического перевода
  • Качество технического перевода
  • Техника и технология в технических переводах
  • Способы перевода технических текстов
  • Выбор технического переводчика
  • Сколько стоит технический перевод?
  • Виды технических переводов текстов
  • Допустимы ли "вольности" при техническом переводе?
  • Ошибки в технических переводах
  • Скорость и качество технического перевода
  • Соотношение цены и качества технического перевода
  • Технические переводы высшего ранга
  • Проверка достоверности технического перевода
  • Технические переводы больших объемов
  • Подбор переводчика для технического перевода
  • Понятность технического перевода
  • Различия в технических переводах
  • Перевод ответственной документации
  • Перевод программного обеспечения
  • Расчет стоимости качественного перевода
  • Технические переводы с различных языков

Коротко о главном...

Технический перевод - это перевод текстов, документов технического характера с иностранного языка. К таким текстам и документам относят: технические руководства, инструкции, сертификаты, чертежи, иностранные ГОСТы, техпаспорта, нормативные акты, стандартизирующую документацию и прочую информацию технического содержания.

В зависимости от способов обработки исходного технического текста переводчиком выделяются следующие виды перевода:

  1. полный письменный перевод
  2. устный технический перевод
  3. реферативный перевод
  4. аннотационный перевод
  5. перевод заголовков

К основным требованиям, предъявляемым к техническому переводчику, принято считать:

  1. знание как минимум 2-ух языков: иностранного языка, с которого осуществляется перевод и языка, на который выполняется перевод
  2. хорошее знание специальной технической терминологии на языке оригинала и на языке перевода
  3. наличие у переводчика лингвистического и специального технического образования
  4. знание области техники, к которой относится переводимый текст

 

 Статьи

 

 Новости

12.01.12 

27.09.11 

10.09.11 


 
Представительство в Москве: +7(499) 995-05-48;
+7(920) 229-30-16

Представительство в Санкт-Петербурге: +7(812)612-44-62
Представительство в Воронеже:
+7(473) 251-48-26; +7(920) 229-30-16

E-mail: ,     
ICQ:
357-991-923  


Работает на: Amiro CMS