просто и удобно +7 (499) 995-05-48 +7 (812) 612-44-62
Немецкий язык. Перевод с немецкого языка.
Немецкий язык, вышедший из германской ветви индоевропейской языковой семьи, является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна. Алфавит насчитывает 26 букв, однако звуков в языке гораздо больше – 44. Это объясняет сложность перевода с устного немецкого языка. Письменный немецкий проще, облечен в строгие нормы, такие как закрепленное ударение, ударения на целое предложение. Такое ударение позволяет играть с интонацией, акцентировать внимание на каком-либо участке предложения.
Морфологическая структура языка включает как флективно-синтетическую, так и аналитическую составляющую. Это значит, что немецкий язык относится к группе «гибких» языков, где каждое конкретное слово выражает свое собственное определение. В немецком языке присутствует страдательный залог. В немецком языке существует развитая система артиклей, позволяющая сразу определять число, падеж и род стоящих после него слов. Это позволяет переводчикам из бюро переводов лучше понимать суть немецкого текста, при переводе технической документации на русский язык. Артикли делятся на определенные и неопределенные.
Так как немецкий язык относится к разряду флективных, его словообразовательные мощности сравнимы с мощностями синтетических языков. Поэтому в немецком языке часто используются суффиксы, приставки и местоимения. Это позволяет существенно расширить словарный запас языка, внести в него дополнительную словесную «яркость».
Тексты, переводимые бюро переводов с немецкого языка, безусловно, будут отличаться от переводов с английского не только построением предложений, но и количеством уточняющих слов. По своему составу и характерным особенностям немецкий язык ближе к русскому, чем английский, поэтому перевод технической документации оказывается более точным.